开启 Translated Matching

Translated Matching 是 Turnitin 提供的一项可选服务,它允许您的学生提交非英语文本,并在我们庞大的英语数据库中进行匹配。

当用户启用 Translated Matching 时,Turnitin 将识别文本所使用的语言,然后将文本翻译为英语。根据文本内容在数据库中进行匹配后,生成英语译文。如果找到匹配项,它将与未翻译文本中的匹配项一起显示。

我可以在综合应用中使用 Translated Matching 吗?

Translated Matching 可用于我们的基本插件( Moodle 和 Blackboard ),直接插件(1 和 2.x,Moodle 和 Blackboard),并通过 LTI。

其他使用 API 的应用可能支持 Translated Matching,也可能不支持。

Translated Matching 支持哪些语言?

Translated Matching 目前支持以下语言:

阿拉伯语、中文(简体)、中文(繁体)、克罗地亚语、捷克语、丹麦语、荷兰语、波斯语、芬兰语、法语、德语、希腊语、希伯来语、匈牙利语、意大利语、日语、韩语、挪威语(波克默尔语)、挪威语(尼诺斯克)、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚语、俄语、塞尔维亚语、斯洛伐克语、斯洛文尼亚语、西班牙语、瑞典语、泰语和土耳其语。

如何为文本启用 Translated Matching?

若要使用 Translated Matching,请与管理员联系必须先为您的帐户激活此功能。

当您创建一个任务时,您可以配置几个不同的可选设置。其中一个选项是启用 Translated Matching( Beta 版)。选择 YES,将使用 Translated Matching 处理文本。

如何查看翻译后的匹配报告?

翻译后的匹配报告与 Turnitin 自动生成的相似度报告是分开的。生成翻译后的匹配报告是一个手动过程,须逐篇完成。

使用 Translated Matching 时,将生成两个相似度报告。Turnitin Feedback Studio 中显示的默认报告是将最初提交的文件与数据库中的项目进行匹配。例如,用法语提交的文件将与法语内容相匹配。

第二个报告是翻译后的匹配报告。在我们的示例中,法语文件将被翻译成英语,并与所有英语内容进行匹配。在 Turnitin Feedback Studio 的匹配概览侧边菜单中,您可以随时在两个报告之间自由切换。

  • 转到 Turnitin Feedback Studio 匹配概览。
  • 如果你已经成功地启用了 Translated Matching,一个按钮将出现在该视图标题下并显示“查看当前标准源”。要生成翻译后的匹配报告,请点击“查看英语源 ( Beta )”按钮。

  • Translated Matching 相似度报告将会显示。您可以使用此按钮在两个报告之间切换。

在任务收件箱中显示的报告将是相似度评分最高的版本。在 Turnitin Feedback Studio 中首先打开的将是默认报告。

翻译后的匹配报告是什么样的?

当翻译后的匹配报告具有最高的相似度评分时,它将出现在相似度列表下的任务收件箱中。为帮助识别何时显示翻译后的匹配文本,相似度评分将用不同颜色表示,并注明语种的首字母( EN )。

当你打开一个文本时,默认报告将会显示。您可以使用查看英语源 ( Beta ) 按钮在视图之间切换。