Your Turnitin guidance is moving!
We’re migrating our content to a new guides site. We plan to fully launch this new site in July. We are making changes to our structure that will help with discoverability and content searching. You can preview the new site now. To help you get up to speed with the new guidance structure, please visit our orientation page .
使用 Translated Matching
Translated Matching 是 Turnitin 提供的一個選擇性服務,可讓學生提交非英文的內容,並保留與我們龐大的英語內容資料進行比對的功能。
當帳戶啟用了 Translated Matching,Turnitin 會識別論文的寫作語言,然後將論文翻譯成英文。接著會將得出的英語內容,與該作業所有已啟用的資料庫進行比對。如有相符的比對,將會與任何未翻譯論文版本已發現的比對並陳顯示。
Translated Matching 可以跟整合一起使用嗎?
Translated Matching 可在我們的基本外掛程式 (Moodle 及 Blackboard)、直接外掛程式 (1 和 2.x,Moodle 及 Blackboard) 使用,以及透過 LTI 使用。
其他使用 API 的整合可能支援 Translated Matching,也可能不支援。
Translated Matching 支援哪些語言?
Translated Matching 目前支援下列語言:
阿拉伯文、中文 (簡體)、中文 (繁體)、克羅埃西亞文、捷克文、丹麥文、荷蘭文、波斯文、芬蘭文、法文、德文、希臘文、希伯來文、匈牙利文、義大利文、日文、韓文、挪威文 (巴克摩)、挪威文 (尼諾斯克)、波蘭文、葡萄牙文、羅馬尼亞文、俄文、塞爾維亞文、斯洛伐克文、斯洛維尼亞文、西班牙文、瑞典文、泰文,與土耳其文。
如何為一項作業啟用 Translated Matching?
Translated Matching 在使用前,必須由您的系統管理員先在您的帳戶啟用。
您在建立一項作業時,能夠設定數個不同的選擇性設定。這些選項之一,即是啟用 Translated Matching (Beta)。選是,即可在該作業已提交的論文使用 Translated Matching。
如何檢視 Translated Matching 報告?
Translated Matching 的報告,獨立於 Turnitin 自動產生的相似度報告之外自成一份。一份 Translated Matching 報告要由手動程序產生,且必須根據個別論文執行。
當使用 Translated Matching,會產生二份相似度報告。Turnitin Feedback Studio 預設顯示的報告,是原始提交檔案與我們資料庫其他項目的比較。例如,一份以法文提交的檔案,將會在任何其他法文語言內容進行比對。
第二份報告是 Translated Matching 報告。在上例,該法文檔案將會翻譯成英文,並與任何英文語言內容進行比較。您可在 Turnitin Feedback Studio 比對總覽側邊面板上,隨時自由切換這二種報告。
- 瀏覽 Turnitin Feedback Studio 的比對總覽側邊面板。
- 如果您已成功啟用 Translated Matching,這個顯示畫面的「目前正在檢視標準來源」的標題下會顯示一個額外的按鈕。如要產生一份 Translated Matching 報告,請選取檢視英文來源 (Beta) 按鈕。
- 就會顯示相似度報告的 Translated Matching 版。您可以再使用這個按鈕在二份報告之間切換。
作業收件匣顯示的報告版本,將是相似度分數最高的版本。Turnitin Feedback Studio 先開啟的顯示畫面,將是預設報告。
Translated Matching 看起來像什麼?
當 Translated Matching 獲得最高的相似度分數,會顯示在作業收件匣的相似度欄。顯示 Translated Matching 時,為幫助識別起見,相似度分數的色彩呈現會顯示縮寫 EN。
當您打開一份論文,顯示的總是預設報告。您可使用檢視英文來源 (Beta) 按鈕來切換顯示畫面。
Was this page helpful?
We're sorry to hear that.